Opis
Prva knjiga-azbučnik na srpskom jeziku koja donosi svojevrsnu arheologiju dela
nobelovca i odanog prijatelja Balkana – Petera Handkea!
Pred čitaocima je knjiga koja svoju specifičnost ujedno pokazuje i formom i sadržinom.
Navedena naslovljenost knjige podrazumeva organizovanost recepcije svih
dela P. Handkea prevedenih na srpski jezik, a po modelu leksikonske ili azbučne obrade,
donoseći tako duže i kraće pojmove jednog posve autentičnog tekstualnog lavirinta.
Prednost nad klasičnim kritičko-esejističkim pristupima donosi Igra, koja – kao i
kod Pavićevog Hazarskog rečnika – ne obavezuje na linearno čitanje, već uvažava volju
i interesovanje čitaoca da posegne za bilo kojom pojmovnom izvedenicom, od kojih
svaka preuzima i funkciju naslova (npr. Autor, Stvaranje, Putovanje, Kafka,
Žena(ona), Vremenski tesnac, Obesebljenje, Epifanija, Enklava, Stilski postupak i
dr).
Odatle i odgovor autora knjige na pitanje zašto baš Azbučnik: „Jer, ako je jezik
igra u procesu pisanja, a pisanje teksta igra u jeziku, zašto i čitanje teksta ne bi bilo
obeleženo modelovanom igrom postupka?“
Časlav Đorđević uspostavio je jedan autentični model oblikovanja svojevrsne
arheologije Handkeovog dela u kojoj će čitalac („uhvaćen u procepu umetničkog
plutajućeg sveta“), bez sumnje, uživati zadirući u stvaralačku, pa i intimnu
kartografiju „velikana književnosti današnjice i buntovnika koji beži od mesijanstva“.
„Peter Handke je izazov; za njega je mala i nedovoljna svaka pojedinačna i unapred
pripremljena književno-teorijska posuda. Handke se ne daje ukalupiti. Od toga on, kao
autor, beži; na unapred doneta pravila njegovo delo ne pristaje.“
Časlav Đorđević
Recenzije
Još nema komentara.